シンシアリーの韓国物語

ツイッター経由でいらした方々、コメント欄や「いいね(曇るね)」ボタンが無いなど、スマホやタブレットなどモバイル機器での表示に何か不具合があった場合、ここをクリックしてください

 

本エントリーのタイトルは、ソース記事「キム・ギルホの日本物語」のパクリです(笑

済州トゥデイというローカルメディアのコラムですが、全般的な内容は、ムン・ヒサン国会議長の発言など天皇陛下に関する韓国側の発言を「慎むべきだ」とするものです。「日本人にとって天皇(原文では日王)の権威は韓国人の想像を超えるものである」と。

ですが、そのコラムにもまた、私にとっては「権威とは違う内容」がいくつかありました。

 

(ここから「続きを読む」の後になります)

<・・しかし、日本の皇室のメディアの批判は「禁忌の中の禁忌」にして沈黙のタブーである。皇族一家に対するテレビでの尊称語は、未成年にも適用されて、時には違和感を感じさせる。皇族の不敬罪というものがなくても、不敬を犯す日本人はほとんどいないと言える。それだけ象徴的な日本の皇室の権威は絶対に近い・・>

http://www.ijejutoday.com/news/articleView.html?idxno=214919

 

テレビでまだ未成年の皇族の方々に尊称を使うのは、「権威」によるものでしょうか。うまく言えませんが、それは権威とか違和感とかを言い出すものではなく、もっと「当たり前のこと」ではないだろうか、な気がします。

皇族でなくても、未成年に尊称を使うときだってあるのでは?もちろんコラムでいう尊称とは違うでしょうけど、日本では、子供にも敬語を使うのが珍しくありません。

日本語を学ぶ韓国人なら、誰もが一度は驚いたはずです。先生が学生を「~さん」と呼ぶことに。

これは、日本と韓国の「敬語」の致命的な違いの一つです。強いて言うなら、日本語の敬語は、「守備範囲が広い」ですよ。決して垂直方向を強調するものではありません。

その「致命的な差」が、コラムの「権威」にも影響しているのではないか・・な気がします。

 

「尊」は、「権威」より広い範囲に存在するのではないか。むしろ「礼」または「愛(仁?)」に近い感覚ではないのか。一方通行なものではなく、双方向的なものではないのか。日本において皇室の存在もまた、そういうものではないのか。

長く日本に駐在したコラムの筆者が、皇室の方々への尊称に違和感を覚えたのか?むしろそのほうが違和感がある。日本に来て三年目の私も、違和感など無いのに。

そんな気がして、ちょこっと書いてみました。

 

 

 

 著書関連のお知らせ ♨

※書籍のリンクはAMAZONページとなります(アフィではありません)※

・新刊「なぜ韓国人は借りたお金を返さないのか~韓国人による日韓比較論~」が2月10日に発売です!韓国には無かった、平等という価値観。それこそが、日本人とお金の間の共存関係に妙な品位を作り出していること、皆さんはお気づきでしょうか。

・新刊「人を楽にしてくれる国・日本~韓国人による日韓比較論~ (扶桑社新書) 」が3月2日に発売です!姪の病気の話を聞いたときの、私の「中」の動揺と、そのときに、私が思ったこと。その中で気づいたこと、私が書きたかった「楽」という言葉の真の意味などを考察し、大幅な追記を加えました。他の本に比べて、日本に来て私が感じた「神様」関連の話が多くなっています。

・新刊<「徴用工」の悪心>が、発売中です。韓国で言う「強制徴用問題」は、歴史問題ではなく戦後国際秩序の問題であり、善悪論ではなく国際法の合法・違法で語るべき問題であります。韓国のいう良心とは、日本への悪心(害を及ぼす悪しき心)です。ぜひご一読を!

・他にも韓国の反日思想に対する考察をまとめたシリーズがございます。それぞれ、重点を置いた部分が違います。今までのシンシアリーの拙著については、書籍紹介ページをご覧ください。

・シンシアリーはツイッターをやっています。他のSNSはいまのところやっていません。ほとんどが更新報告ですが、たまに旅行先の写真をツイートする時もあります。よかったらチェックしてみてください。https://twitter.com/sincereleeblog

176+

113 Replies to “シンシアリーの韓国物語”

  1. 「敬語」という言葉を使うと上下関係で使い分けるものと思われがちですが、日本の敬語の使われ方には別の用途もあって、フォーマルの洋服のようなもので、見ず知らずの人に会うときにパジャマのままではないように「ちゃんとした外観」の中に言葉遣いまでが含まれているのです。

    日本語に「体裁が悪い」という言葉がありますが、直訳では外見のことなのに意味としては「恥ずかしい」とか「立場がない」というような意味も含んでいて、エチケットとして敬語を使うことはよくあることなのです。

    そういう意味で「大人の対応」として敬語を使うことはよくあるのですが、上下関係でしかものを考えない人との間にトラブルが生じるのもよくあることです。日韓関係もよく似ていて、韓国人のよく言う「日本人の二面性」は、「敬語を使われているから自分が上位にいると勘違いしただけ」の可能性がかなり高いと思います。

    また日本では、一般社会でこのエチケットが身についていないとトラブルを起こしがちになります。「~さん」で呼ばれたからといって、相手より偉くなったわけではないのですが…。ですから、知らないうちに身に付いてくるものなので、ネット上でも「敬語がうまく使えない」ということは社会人としての経験が浅いという判断材料にも使えます。

  2. シンシアリーさんはもう3年目になるんですね。
    時々ブログを見させていただいてますが
    月日の経つのが早いなあ、でもすごいエライわあ
    なんて思ってしまった。

  3. >日本語を学ぶ韓国人なら、誰もが一度は驚いたはずです。
    >先生が学生を「~さん」と呼ぶことに。

    相手が生徒や学生だって「人」として相手に敬意を払うのが日本人ですからね。ただ、敬語の使用というのは一種の「隔意」を示すものであるので、日本での人と人の距離感(原則として少し距離をあける)をあらわしているものでもありますよ。

  4. 皇室が示すのは「徳」です
    国民を慈愛する天皇が継承されてきただけ何しろ在位中ひたすら国の安泰を祈る寝ずに祈るそれはとてつもない滅私
    国民が認めるもので無く陛下が国民を見ている
    日本の祭祀の最高峰で神様と日本人を繋ぐ方、と習ってきました(学校では習っていません)最近は国民と触れ合う事も多い様ですが根本は祭司です。
    尊崇の念は神を信じるに通じるのかもしれません,神の概念が日本独自の様で言葉では伝えられない・・・矜持かもしれませんが矜恃ではありません。その微妙さが難しい
    子供の頃は陛下を御覧そして自分を見て御覧と呆れられたものです、どういう戒めなのか漠として分からなかったのですが今思えば「大人になれ」かもしれません・・・これも漠としていますね

    1. 中韓の「徳」と日本の「徳」は違うから、説明に徳は使わない方がよい。

  5. 皇室への理解(頭で考えるものではないけどね)不足。
    神棚設置プラス取り替え必要なしの榊。

    日本人からすると色々思うところがあります。

  6. シンシアリーさん、我が国にもタブーがあります。
    まあねえ以前から言おうと思っていたのですが、今回のようなことは今後一切触れないほうがいいですよ、否、ふれてはいけません。

  7. ソウル大受験に失敗して、1年間浪人した後に他大学の法学部に合格し、弁護士としての道を歩み始めるって・・。
    日本じゃさほどハンデにならないだろうけど、韓国では大変だろうね。

  8. 韓国では、大統領に未成年の子供がいた場合、敬称を付けないで呼ぶのでしょうかね?

  9. 皇族方に敬語を使うのは、当たり前でしょう。なぜなら皇族方は誰に対しても敬語を使われます。しかも実に丁寧な言い方で。ですから私たちも皇族方に敬語を使うのです。
    園遊会で陛下は各界のいろいろな人たちと言葉を交わされますが、陛下は敬語で話され、名前をさん付けで呼ばれます。もちろん参加者もそうです。
    日本は自然災害の多い国です。両陛下は被災地を訪れ、跪いて被災者たちに懇ろにお言葉をおかけになります。これは先の両陛下が始められたことですが、今の両陛も以前からそうされていました。

    私たちはそのような両陛下から人間としてあるべき姿を教えられていると思います。
    日本に来た外国人旅行者が、ブログなどで日本人の礼儀正しさについて書いているのをしばしば目にしますが、それは上で述べたことと大きく関係しているのではないかと思っています。
    日本人の天皇に対する強い敬愛の念は平成の30年間で培われたものではないかと思います。しかもそれは威令によるものではなく、国民への限りない慈愛によるものでした。今上陛下も父皇の精神を引き継がれることと思います。

コメントは受け付けていません。